Los bebés lloran según la lengua materna
¿Alguna vez te has preguntado si el llanto de los bebés es exactamente igual, independientemente del lugar en el que han nacido? Ese primer sonido que sale de su boquita en busca de atención ¿es igual en un niño chino que en un camerunés, por ejemplo? ¿exactamente idéntico al de un bebé alemán o argentino? Según unas últimas investigaciones realizadas por la antropóloga alemana Kathleen Vermke, el sonido que produce el llanto del bebé depende, absolutamente, de la lengua materna.
Se trata de un estudio, de lo más novedoso, realizado a partir de la observación de ese primer sonido que emiten los recién nacidos nada más llegar al mundo. Los resultados han sido publicados en la publicación «Papel», y en ellos se ha descubierto que, ya desde el nacimiento, los bebés tienen un acento distinto. Diferencia que viene marcada por la lengua materna de la madre.
En investigaciones anteriores se ha descubierto que los sonidos del exterior apenas son perceptibles para los bebés mientras están en el útero materno. Sin embargo, el sonido que produce la madre al hablar, llega con total nitidez al bebé, adoptando de esta manera un ritmo, cadencia o tonalidad, que viene marcado dependiendo del idioma que se empleé.
De esta forma se ha descubierto que aquellos idiomas que hacen más hincapié en los sonidos agudos o graves, como resultan ser los africanos o asiáticos, tienen bebés que lloran de una manera más melódica. Algo que se contrapone con aquellos bebés cuyas madres utilizan idiomas europeos, cuyo llanto presenta una tonalidad mucho más plana. Dentro de estos idiomas europeos, también se notó una diferencia significativa al estudiar a recién nacidos alemanes y franceses. Los primeros presentaban una curva ascendente de sonidos agudos a graves; mientras que en el caso de los franceses era al revés.
Comentarios cerrados